<< torna/back

ATTIVITA' SOCIALE 2002 - SOCIAL ACTIVITY 2002

7 GENNAIO: soci e simpatizzanti dell'ADES e del Movimento Nazionale-Istria Fiume Dalmazia realizzano il sito internet La Questione Adriatica (http://digilander.iol.it/nvg/) interamente dedicato all'italianità delle terre cedute e alla verità storica. Centinaia i visitatori fin dai primi giorni.

7 JANUARY: associates and sympathizers of the ADES and the Movimento Nazionale-Istria Fiume Dalmazia realized the internet site La Questione Adriatica(http://digilander.iol.it/nvg/) entirely dedicated to the Italianity of the land lost and to the historical truth. Hundreds the visitors since the first days.

19 e 20 GENNAIO: soci e simpatizzanti dell'ADES partecipano a Gorizia al 57° Anniversario della battaglia di Tarnova della Selva dove nella notte tra il 18 ed il 19 gennaio '45 i reparti di fanteria della Decima MAS tennero testa, a costo di gravi perdite, alle bande slave del maresciallo Tito, propense all'occupazione di Gorizia.

19 and 20 JANUARY: associates and sympathizers of the ADES participated at Gorizia to the 57° Anniversary of the battle of Tarnova della Selva where in the night between the 18 and 19 January ' the 45 units of infantry of Decima MAS held head, to cost of serious losses, to the Slavic bands of marshal Tito, inclined to the occupation of Gorizia.

27 GENNAIO: 2° giorno della memoria. Soci e simpatizzanti dell'ADES partecipano ad un raduno spontaneo alla Foiba di Basovizza. La manifestazione, organizzata dall'Associazione culturale Area di Rovigo, ha lo scopo di ricordare le vittime del genocidio giuliano-dalmato e di tutte le pulizie etniche.

27 JANUARY: 2° day of the memory. Associates and sympathizers of the ADES participated at a spontaneous gathering to the Foiba of Basovizza. The manifestation, organized from the cultural Association Area of Rovigo, has the scope to remember the victims of the julian-dalmatian genocide and all the ethnic cleansing.

FEBBRAIO: l'ADES affianca l'Associazione Continuità Adriatica nella battaglia per intitolare una via (o una piazza) ai "Martiri Italiani delle foibe" a Monfalcone. Saranno numerosissimi gli inviti che arriveranno al Sindaco della città giuliana Dott. Gianfranco Pizzolitto tramite posta ordinaria ed elettronica.

FEBRUARY: the ADES joined the Association Continuità Adriatica in the battle to entitle one street (or one public square) to the "Martiri Italiani delle foibe" in Monfalcone. There will arrive many invitations to the Mayor of the Julian city Dr. Gianfranco Pizzolitto through regular mail and electronic.

1 FEBBRAIO: a Trieste, presso la galleria Tergesteo, Continuità Adriatica, in collaborazione con l'ADES, organizza la mostra fotografica Una croce, una bandiera. Percorsi di appunti fotografici per ricordare una tragedia dimenticata.

1 FEBRUARY: In Trieste, near the Tergesteo gallery, Continuità Adriatica, in collaboration with the ADES, organizes the photographic presentation One cross, one flag. Walk thru of photographic notes in order to remember one forgotten tragedy.

9 FEBBRAIO: l'ADES organizza a Bologna presso l'hotel Holiday Inn, la Commemorazione del 55° anno dal Diktat del 10.2.1947. Tra gli oratori vengono invitati l'Avv. Gian Paolo Sardos Albertini, Presidente del Com. Prov. ANVGD di Verona, Nidia Cernecca, Vicepresidente del Com. Prov. ANVGD di Verona e Marino Segnan, Com. Prov. ANVGD di Bologna. Nello stesso giorno viene presentato il sito internet ufficiale dell'associazione (www.adesonline.com), viene donato un televisore a colori alla Comunità italiana di Fiume, viene indetta l'Assemblea generale e la riunione del Comitato generale. Tantissimi i partecipanti da ogni parte d'Italia.

9 FEBRUARY: the ADES organizes in Bologna near the hotel Holiday Inn, the Commemorazione del 55° anno dal Diktat del 10.2.1947. Among the orators came invited the Avv. Gian Paolo Sardos Albertini, President of the Com. Prov. ANVGD of Verona, Nidia Cernecca, Vice president of the Com. Prov. ANVGD of Verona and Marino Segnan, Com. Prov. ANVGD of Bologna. In the same day was introduced the official Internet Site of the association (www.adesonline.com), was also donated a television set with the colors of the Italian Community of Fiume, was announced the Shareholders' meeting and the reunion of the general Committee. Many the participants from every part of Italy.

15 FEBBRAIO: il presidente Pietro Luigi Crasti invia una lettera di adesione alla Federazione delle Associazioni degli Esuli Istriani, Fiumani, Dalmati da parte dell'ADES, all'attuale Presidente Dr. Guido Brazzoduro.

15 FEBRUARY: the president Pietro Luigi Crasti sendes a letter of adhesion to the Federazione delle Associazioni degli Esuli Istriani, Fiumani, Dalmati in the name of the ADES, to the present President Dr. Guido Brazzoduro.

dal 16 al 24 FEBBRAIO: a Verona, l'ADES aderisce e contribuisce ad una settimana di incontri, dibattiti, testimonianze e convegni dedicati alla tragedia degli Italiani dell'Istria, Fiume e Dalmazia. La rassegna culturale è intitolata Il rumore del silenzio. La storia dell'Adriatico orientale, rivolta soprattutto alle giovani generazioni, ha voluto narrare la storia delle nostre terre storicamente italiane.

from 16 to 24 FEBRUARY: in Verona, the ADES joins and contributes to a week of encounters, debates, testimonies and conventions dedicated to the tragedy of the Italians of Istria, Fiume and Dalmatia. The cultural review is entitled Il rumore del silenzio. La storia dell'Adriatico orientale (The noise of silence. The history of the eastern Adriatic), aimed above all to the young generations, with the intention to narrate the history of our historically Italian lands.

24 FEBBRAIO: a Treviso, in Piazza Pola, militanti dell'ADES, giunti da diverse zone del nord-est, partecipano alla cerimonia di benedizione di un cippo dedicato agli Infoibati.

24 FEBRUARY: in Treviso, in Pola’s Public square, militant of the ADES, from various zones of the northeast, participated to the ceremony of the blessing of a memorial stone dedicated to the" Infoibati" ( the ones thrown in the Istrian abyss).

3 MARZO: nella partita di Calcio Livorno-Triestina i tifosi labronici espongono uno striscione recante la scritta "Tito ce l'ha insegnato - la foiba non è reato". L'ADES denuncerà il fatto presso le autorità di competenza. Grande impegno del presidente Crasti e del vicepresidente Adami mentre l'ADES di Pisa invierà lettere di protesta ai maggiori quotidiani toscani.

3 MARCH: in the game of Soccer Livorno-Triestina the "labronici" fans exposed a banner with the writing "Tito have taught us - that foiba is no crime". The ADES will denounce the fact to the competent authorities. Great engagement of the president Crasti and the vice president Adami while the ADES of Pisa will send letters of protest to the major Tuscany daily papers.

11 MARZO: a Padova, Palazzo Moroni, Continuità Adriatica, in collaborazione con l'ADES, organizza la mostra dal titolo Una croce, una bandiera. Percorsi di appunti fotografici per ricordare una tragedia dimenticata.

11 MARCH: to Padova, Moroni Palace, Continuità Adriatica, in collaboration with the ADES, organizes the exposition named One cross, one flag. Walk thru of photographic notes in order to remember one forgotten tragedy.

15 MARZO: l'ADES di Pisa invia una lettera alla De Agostini, criticando le inesatte informazioni sulla storia dell'Istria in una guida turistica e storica.

15 MARCH: the ADES of Pisa send one letter to De Agostini, criticizing the inexact information on the history of Istria in a tourist and historical guide.

16 MARZO: i vice presidenti Giovanni Adami di Udine e Rodolfo Ziberna di Gorizia, sono ospiti alla trasmissione radiofonica di Radio Tre FVG, dove si dedica la puntata all'ADES, alle sue peculiarità ed ai suoi programmi futuri.

16 MARCH: vice president Giovanni Adami of Udine and Rodolfo Ziberna of Gorizia, is hosts to the wireless transmission of Radio Tre FVG, where a presentation is dedicated to the ADES, its peculiarities and its future programs.

16 MARZO: l'ADES di Pisa, presso l'UNUCI e ANVGD, organizza la presentazione del libro La Chiesa Reggiana. Con l'occasione viene ricordata la figura di Don Tarticchio Martire istriano infoibato dai titini e viene esposta una mostra sui francobolli a cavallo della seconda guerra mondiale con riferimento alle emissioni dell'Istria, di Fiume e della Dalmazia.

16 MARCH: the ADES of Pisa, near UNUCI and ANVGD, organizes the presentation of the book La Chiesa Reggiana. With the occasion it is remembered the persona of Don Tarticchio "infoibato" by Tito partisans and presented a new stamp with the horse of the second world war and with reference to the issue of the Istria, Fiume and Dalmatia.

APRILE: a Padova, in due circoscrizioni, Continuità Adriatica, in collaborazione con l'ADES, organizza la mostra dal titolo Una croce, una bandiera. Percorsi di appunti fotografici per ricordare una tragedia dimenticata.

APRIL: to Padova, in two quarters, Continuità Adriatica, in collaboration with the ADES, organizes the exposition named One cross, one flag. Walk thru of photographic notes in order to remember one forgotten tragedy.

9 APRILE: l'ADES di Pisa invia e vede pubblicata una lettera al quotidiano locale La Nazione per protestare contro il grave atto del sindaco di Parenzo d'Istria, protagonista, in negativo, della rimozione di una Lapide presso il cimitero che ricordava gli Italiani infoibati. La lettera finiva: ...come al solito i martiri sono anche di serie B.

9 APRIL: the ADES of Pisa send and sees published a letter to the local daily paper La Nazione in order to protest against the serious action of the mayor of Parenzo d'Istria, protagonist, in negative, of the removal of a memorial stone near the cemetery that remember the Italians "infoibati". The letter ended: ...as usual the martyrdoms are also of B series.

25 APRILE: l'ADES di Udine partecipa ad un raduno alla Foiba di Basovizza.

25 APRIL: the ADES of Udine participates to a gathering at the Foiba of Basovizza.

3 MAGGIO: l'ADES di Gorizia partecipa presso il Lapidario del Parco della Rimembranza di Corso Italia, alla commemorazione degli oltre 600 goriziani deportati a guerra finita dalle truppe titine, nel corso dei 40 giorni di regime di terrore instaurato nel '45. L'unica colpa dei deportati era quella di essere Italiani.

3 MAY: the ADES of Gorizia participates near the Lapidary in the Park of the Rimembranza of Corso Italy, to the commemoration of the over 600 Gorizians deported et war end by Tito troops, during the 40 days of regime of terror established in the '45. The only fault of this deported was of being Italian.

11 MAGGIO: l'ADES di Pisa presenta il libro Dai confini del tempo di Umberto Farina. Il libro narra la storia dell'Eroe istriano Licio Visentini e di alcuni episodi di mare avvenuti durante la seconda guerra mondiale.

11 MAY: the ADES of Pisa introduces the book Dai confini del tempo of Umberto Farina. The book narrates the history of the Istrian Hero Licio Visentini and some episodes at sea during the second world war.

11 e 12 MAGGIO: in provincia di Rovigo, presso il paese di Corbola, il locale coordinamento di Continuità Adriatica, in collaborazione con l'ADES, organizza una mostra fotografica dedicata alla tragedia delle foibe e all'esodo.

11 and 12 MAY: in province of Rovigo, near the town of Corbola, the local coordination of Continuità Adriatica, in collaboration with the ADES, organizes one photographic exhibit dedicated to the tragedy of the foibe and the exodus.

25 e 26 MAGGIO: a Pisa, la locale delegazione dell'ADES, partecipa al corteo storico delle Antiche Repubbliche Marinare. Tale evento vede la presenza del Capo dello Stato Carlo Azeglio Ciampi.

25 and 26 MAY: in Pisa, the local delegation of the ADES participates to the historical manifestation of the Ancient Seafaring Republics. Such event sees the presence of the Head of State Carlo Azeglio Ciampi.

14 GIUGNO: la rivista online Destrasociale.org (www.destrasociale.org) dedica una pagina web all'ADES, alla sua storia, ai suoi scopi e alle sue finalità. Si instaura inoltre, un rapporto di collaborazione tra i siti internet di Adesonline e Destrasociale.org.

14 JUNE: the review online Destrasociale.org (www.destrasociale.org) dedicates one page web to the ADES, its history, its scopes and its purpose.

18 LUGLIO: l'ADES di Forlì invita con una lettera al quotidiano Rinascita a firmare la nuova petizione online promossa dal sito internet Adesonline. La petizione che sarà inviata al Presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi, mira a conferire la Medaglia d'Oro al Libero Comune di Zara in Esilio.

18 JULY: ADES in Forlì with a letter to the daily Rinascita, invites all to sign the new online petition, promoted by the Internet site Adesonline. The petition that will be sent to Carlo Azeglio Ciampi, President of the Republic, aim to confer the gold Medal to The Libero Comune di Zara in Esilio.

27 LUGLIO: il vicepresidente dell'ADES Dott. Rodolfo Ziberna di Gorizia, replica con una lettera al Messaggero Veneto, al segretario provinciale dell'Unione slovena, Mirko Spazzapan. Gli sloveni sono eredi dei titini? questo il titolo della lettera con la quale l'esponente goriziano replica contro chi specula politicamente e pratica l'intolleranza per affermare la propria ragion d'essere.

27 JULY: ADES vice-president Dr. Rodolfo Ziberna of Gorizia, replies with a letter to the Messagero Veneto, to the provincial secretary of the Slovene Union, Mirko Spazzapan. Are the Slovenes heirs of the followers of Tito, this is the title of the letter with which the exponent from Gorizia replies against who politically speculates and practice intolerance to affirm their own reason to be so.

30 LUGLIO: il presidente onorario dell'ADES Avv. Gianpaolo Sardos Albertini interviene alla conferenza intitolata Restituzione dei beni agli esuli: un contributo al lavoro delle Commissioni svoltasi presso la Sala della Lega Nazionale a Trieste.

30 JULY: ADES, honorary president Att. Gianpaolo Sardos Albertini attended the lecture entitled Restitution of the properties to the exiles: contribution to the work of the Committee that took place next to the National League Room in Trieste.

11 AGOSTO: il presidente dell'ADES Pietro Luigi Crasti invia un comunicato stampa alla redazione de Il Piccolo sull'annosa questione dei beni abbandonati. La missiva troverà spazio nel quotidiano il giorno dopo. La missiva verrà pubblicata il giorno dopo.

11 AUGUST: ADES president Pietro Luigi Crasti sends a press release to the Editorial Office of Il Piccolo on the old matter of the abandoned properties. The letter was published the next day.

28 AGOSTO: il presidente Crasti invia una lettera aperta, dal titolo Liberi politicamente e apartitici, al sito ufficiale dell'associazione dove si chiarisce il comportamento dell'ADES nei confronti della politica e dei partiti.

28 AUGUST: President Crasti sends an open letter, by the title you Free politically and no Party affiliation, to the official site of the association where it is made clear ADES position in relation to politics and parties.

SETTEMBRE/AGOSTO: soci e simpatizzanti dell'ADES inviano centinaia di missive a Il Piccolo, sostenendo e ricordando che la soluzione più giusta per i beni abbandonati è quella della Restituzione, soluzione (e speranza) da sempre nel cuore di ogni giuliano-dalmata. Il 3 settembre, il quotidiano triestino, dedicherà un intero articolo sulle tante lettere pervenute. Da Milano, Padova, Adria e perfino Trapani fioccano le e-mail, informa Il Piccolo, ma anche dalle lontane Australia e Stati Uniti, esuli, discendenti e italiani di altre provenienze faranno sentire la propria voce.

SETTEMBER/AUGUST: ADES partners and sympathizers have been sending hundreds of messages to Il Piccolo, sustaining and remembering that the most correct solution for the abandoned properties is that of Restitution, solution (and hope) for a long time in the heart of every Julian-Dalmatian. On 3 September, Trieste daily newspaper, will dedicate a whole article on the many letters received. From Milan, Padua, Adria and even Trapani the e-mails showered in, to informs Il Piccolo, but also from distant Australia and United States, exiled, their descendants and Italians of other origins made their voice heard.

7 SETTEMBRE: il presidente dell'ADES Pietro Luigi Crasti invia un comunicato stampa alla redazione de Il Piccolo. Il comunicato critica l'avvio dell'ingresso di Slovenia e Croazia nella UE, nonostante che i due stati, non abbiano mai rispettato i diritti degli italiani vittime di ingiustizie storiche. La missiva verrà pubblicata sul numero dell'11 settembre.

7 SEPTEMBER: The president of the ADES Pietro Luigi Crasti sends a press release to the Editorial Office of Il Piccolo. The statement criticizes the start for the entry of Slovenia and Croatia in the European Union, despite that the two states, have never respected the Italian victims rights to the historical injustices. The message has been published on September 11.

10 SETTEMBRE: l'ADES di Forlì invia e vede pubblicata una lettera al quotidiano Rinascita, dove si invita a firmare la nuova petizione online per intitolare a Pisa una strada alla Martire Norma Cossetto.

10 SEPTEMBER: ADES of Forlì sends and sees published a letter to the daily Rinascita, with invitation to sign the new petition online to name a road in Pisa to the Martyr Norma Cossetto.

10 SETTEMBRE: una iscritta all'ADES, esule istriana e residente nella lontana Svezia, scrive al Presidente della Repubblica Italiana Carlo Azeglio Ciampi. Nella missiva si invita a non dimenticare mai il popolo giuliano-dalmata in esilio. Seguirà una risposta da parte della segreteria di Presidenza.

10 SEPTEMBER: An affiliate to the ADES, Istrian exiled and resident in distant Sweden, write to the President of the Italian Republic Charles Azeglio Ciampi. In the message she invites to never forget the Julian-Dalmatian people in exile. It followed an answer from the reception office of the President.

5 OTTOBRE: a Pisa, la locale delegazione dell'ADES, in collaborazione con l'associazione culturale Freedom, organizza un Convegno sulla memoria della martire istriana Norma Cossetto. Tra gli oratori, oltre all'ex sindaco della città di Pisa Prof. Giuseppe Prosperi nel ruolo di moderatore, l'europarlamentare On. Paolo Bartolozzi e il giornalista Paolo Piccioni. Tra i presenti, la sorella di Norma signora Licia Cossetto e molte autorità cittadine.

5 OCTOBER: In Pisa, the local delegation of the ADES, in collaboration with the cultural association Freedom, organizes a Conference on the memory of the Istrian martyr Norma Cossetto. Among the speakers, besides the ex mayor of the city of Pisa Prof. Joseph Prosperi in the role of moderator, the Euro-parliamentarian Hon. Paul Bartolozzi and the journalist Paolo Piccioni. Among the presents, Norma’s sister Mrs. Licia Cossetto and many city authorities.

22 OTTOBRE: l'ADES costituisce (con Alleanza Italiana IFD, Comitato Cittadini Europei Espropriati e Lega Nazionale) il Comitato per la restituzione dei beni, per ridare le proprietà abbandonate agli Esuli da più di cinquant'anni.

22 OCTOBER: ADES constitutes (with Italian Alliance IFD, Committee Dispossessed European Citizens and National League) the Committee for the restitution of the properties, to give back the abandoned properties to the Exiles by more than fifty years.

25 OTTOBRE: a Torino l'ADES organizza un convegno dal titolo Istria: un ricordo, un ritorno. I relatori sono l'avv. Giovanni Adami, vicepresidente dell'associazione e il prof. Guido Rumici, autore di diversi saggi sul gruppo etnico italiano in Istria.

25 OCTOBER: In Turin the ADES organizes a conference by the title Istria: a memory, a return. The chairmen are the Avv. Giovanni Adami, vice-president of the association and the prof. Guido Rumici, author of various essays on the Italian ethnic group in Istria.

26 OTTOBRE: il quotidiano Libero intervista e dedica quasi una intera pagina all'ADES.

26 OCTOBER: The daily paper Libero present an interview and dedicated almost a whole page to ADES.

8 NOVEMBRE: il presidente onorario dell'ADES Avv. Gian Paolo Sardos Albertini invia un comunicato stampa a difesa della soluzione della restituzione dei beni.

8 NOVEMBER: The honorary president of the ADES Avv. Gian Paul Sardos Albertini sends a press release to the defense of the restitution of the properties solution.

23 NOVEMBRE: a Pisa, la locale delegazione dell'ADES, in collaborazione con altre associazioni del luogo, presenta il libro Appunti di archeologia musicale dell'Esule zaratino Stelvio Mestrovich.

23 NOVEMBER: In Pisa, the local ADES delegation, in collaboration with other local associations, introduces the book Archeology Notes by the exiled from Zara, Stelvio Mestrovich.

27 NOVEMBRE: a Muggia l'ADES, in collaborazione con l'Unione degli Istriani e l'I.R.C.I., organizza la presentazione del volume Sopravvissuti alle deportazioni in Jugoslavia di Mario Dassovich. Tra gli oratori il prof. Roberto Spazzali.

27 NOVEMBER: In Muggia ADES, in collaboration with the Istrians Union and the I.R.C.I. organizes the presentation of the volume Istrianis the ones that survived the Deportations in Yugoslavia of Mario Dassovich. Among the speakers was also prof. Roberto Spazza.

30 NOVEMBRE: ad Osimo, il Comitato Osimo 27 dell'ADES organizza un convegno-studio dal titolo Trattato di Osimo 27 anni dopo. Tra gli oratori il presidente Pietro Luigi Crasti, il presidente onorario l'avv. Gian Paolo Sardos Albertini e l'avv. Marcantonio Bezicheri. Prima del convegno-studio una delegazione dell'ADES ha visitato il castello Leopardi Dittajuti, luogo tristemente famoso per la firma del "trattato di Osimo" avvenuta il 10 novembre 1975.

30 NOVEMBER: In Osimo, the Osimo 27 Committee of the ADES organize a conference-study by the title: Osimo Treaty 27 years later. Among the speakers the president Pietro Luigi Crasti, the honorary president avv. Gian Paolo Sardos Albertini and the avv. Marcantonio Bezicheri. Before the conference-study a delegation of the ADES visited the castle Leopardi Dittajuti, place sadly famous for the signing of the "treated of Osimo" on 10 November 1975.

DICEMBRE: l'ADES, in collaborazione con Continuità Adriatica e UNMS (Unione Nazionale Mutilati ed Invalidi per Servizio Istituzionale), promuove una raccolta di capi di indumenti, giocattoli e quant'altro. Nell'occasione delle festività natalizie i giocattoli vengono consegnati all'ospedale pediatrico Burlo Garofalo di Trieste, mentre i capi di vestiario (circa 170 scatoloni di merce) vengono inviati alle missioni italiane di San Paolo e di Belo Horizonte in Brasile. L'iniziativa verrà su Il Piccolo, Il Messaggero Veneto, Trieste Oggi, Il Gazzettino e via etere su Radioattività e Telequattro.

DECEMBER: ADES, in collaboration with Adriatic Continuity and UNMS (National Union Maimed and Invalid for Institutional Service), promotes a collection of clothing, toys and others. In occasion of the Christmas festivities, the toys are delivered to the pediatric hospital Burlo Garofalo in Trieste, while the articles of clothing (around 170 boxes) are sent to the Italian missions of St. Paul and Belo Horizonte in Brazil. The initiative will be presented by Il Piccolo, Il Messaggero Veneto, Trieste Oggi, Il Gazzettino and by Internet Radioactivity and Telequattro.

6 DICEMBRE: a Pisa, la locale delegazione dell'ADES, in collaborazione con altre associazioni del luogo, presenta presso il circolo Acli, il libro Foibe - Le stragi negate degli italiani della Venezia Giulia e dell'Istria di Gianni Oliva. Tra gli interventi, oltre a quello dell'autore, quello dello Storico triestino Giorgio Rustia. All'iniziativa viene affiancata la Mostra silenziosa con pannelli raffiguranti immagini di Foibe ed Esodo. Numerosi i cittadini accorsi.

6 DECEMBER: In Pisa, the local delegation of the ADES, in collaboration with other associations of the locality, at the Club Acli, presents the book Foibe - The slaughters denied of the Italians of the Venetian Julia and Istria by Gianni Oliva. Among the presents, besides that of the author, was the historian from Trieste, George Rustia. To the initiative was presented the Silent Show with panels showing imagines of Foibas and Exodus. Many citizens attended the presentation.

7 DICEMBRE: a Trieste, una delegazione dell'ADES guidata dal presidente Pietro Luigi Crasti e dal vicepresidente Giovanni Adami, incontra il Ministro degli Italiani all'estero On. Mirko Tremaglia e il Deputato triestino On. Roberto Menia.

7 DECEMBER: In Trieste, an ADES delegation guided by the president Pietro Luigi Crasti and vice-president Giovanni Adami, meets with the Minister of Italians Abroad. Mirko Tremaglia and the Deputy from Trieste On. Roberto Menia.

11 DICEMBRE: l'ADES realizza il Fondo Assistenza per destinare fondi a sostegno di esuli giuliano-dalmati in difficili situazioni economiche. Il primo sostegno a favore di una anziana esule da Abbazia, tutt'oggi residente in provincia di Treviso, riscuote grande successo.

11 DECEMBER: ADES realizes the Assistance Fund for the support of the Julian-Dalmatian exiled in difficult economic situations. The first support for an elderly lady exile from Abbazia, now resident in the province of Treviso, received today with great success.

Note finali:

  • L'ADES ha collaborato per la realizzazione dei libri Giochi fiumani di Aldo Cobelli, Dai Confini del tempo di Umberto Farina e Venezia Giulia e Dalmazia. Sommario storico di Carlo Montani.
  • L'ADES di Ascoli Piceno ha diretto il sito internet Adesonline.com con l'aiuto di delegati e iscritti.
  • L’ADES di Udine ha prodotto tessere, spile, magliette e adesivi dell'associazione e ha ristampato le bandiere dell'Istria.
  • L'ADES di Udine e di Trieste hanno collaborato per il sostegno di alcune comunità italiane in Istria.

    Final notes:

  • ADES has collaborated for the realization of the books: Giochi Fiumani by Aldo Cobelli, Dai Confini del Tempo by Umberto Farina and Venitian Julia and Dalmatia, An Historical Outline of Charles Montani.
  • ADES of Ascoli Piceno has managed the site Internet Adesonline.com with the help of delegates and members.
  • ADES of Udine have produced, membership cards, pins, shirts and stickers of the association and reprinted the flags of Istria.
  • ADES in Udine and Trieste have collaborated for the support of some Italian communities in Istria.